Башмаков она ещё не износила (,/ В которых шла за гробом мужа)
- Башмаков она ещё не износила (,/ В которых шла за гробом мужа)
(Шекспир. Гамлет, д. I, явл. 2. Пер. Н. Полевого - 1837 г.) Bevor die Schuh verbraucht (,/ Womit sie meines Vaters Leiche folgte) . Worte Hamlets über seine Mutter, Königin Gertrude; bildhafte Charakterisierung der weiblichen Unbeständigkeit, im weiteren Sinne eines schnellen Gesinnungswechsels.
Русско-немецкий словарь крылатых слов. - "Русский язык - Медиа" .
Ю.Н. Афонькин.
2004.
Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:
Башмаков она еще не износила — Цитата из монолога Гамлета в одноименной трагедии Шекспира в переводе Н.А. Полевого (1837), д. 1, явл. 2: Башмаков она еще не сносила, В которых шла за гробом мужа, Как бедная вдова, в слезах... И вот – она, Она! О, боже! Зверь без разума и… … Словарь крылатых слов и выражений
Башмаков она еще не износила — крыл. сл. Цитата из монолога Гамлета в одноименной трагедии Шекспира в переводе Н. А. Полевого (1837), д. 1, явл. 2: Башмаков она еще не сносила, В которых шла за гробом мужа, Как бедная вдова, в слезах… И вот она, Она! О, боже! Зверь без разума… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
Башмаков еще не износила — Из монолога Гамлета (акт 1, сцена 2) в одноименной трагедии Уильяма Шекспира (1564 1616). Перевод (1837) писателя, критика и журналиста Николая Алексеевича Полевого (1796 1846): О, женщины, ничтожество вам имя! Как? месяц... Башмаков еще не… … Словарь крылатых слов и выражений